-
1 с
з; з-над* * *(с, со) предлог1) с род. з (каго-чаго), са (каго-чаго) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)кроме того, в значении «с такого-то времени», «по причине чего-либо», «по случаю чего-либо» переводится ещё предлогом ад (чаго)прийти с работы (со службы, с собрания)
— прыйсці з работы (са службы, са сходу)2) с вин. з (каго-што), са (каго-што) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)кроме того, в значении «приблизительно», «около», «почти» переводится ещё предлогами каля (чаго), пад (што)— сабралася чалавек з дзесяць (каля дзесяці, пад дзесяць)3) с твор. з (кім-чым), са (кім-чым) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)кроме того, в значении «при посредстве кого-чего-либо» переводится ещё конструкциями без предлога -
2 цягавіты
цягавіты, -ая, -ае.Способный на тяжёлую работу, выносливый в труде.Параходзік, як паслухмяны цягавіты конік, мерна тупацеў і тупацеў між мяляўнічымі рачнымі берагамі. Кірэенка. Пятро страшэнна руплівы і цягавіты: з раніцы да вечара, цёпкаючы па гразі разлезлымі лапцямі, возіць на поле гной, арэ, сее, скародзіць поле. Навуменка. А калі падумаеш нават пра недалёкую гісторыю Старыцы - дзіву даешся: да чаго жывучы, вынослівы і цягавіты наш народ!.. Хадкевіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > цягавіты
-
3 день
* * *— гэтымі днямі, (только в прошлом) надоечы— аднаго разу, аднаго дня, аднойчы— заўчора, пазаўчора— цалюткі (цэлы) дзень, з раніцы да вечаране по дням, а по часам
— не па днях, а па гадзінах -
4 день-деньской
-
5 есть
ёсцека; ёсьцека; есці; есьці; ёсць; ёсьць- то есть* * *I несовер.2) (раздражать, разъедать) есці4) (изводить) перен. прост. есці, грызціII (имеется) ёсцьIII межд. воен. ёсцьесть такое дело разг.
— ёсць такая справа -
6 ĝis
да, дa таго, пакуль выкарыстоўваецца толькі з назоўным склонамNi veturas ĝis Moskvo. — Мы едзем да Масквы. Iru ĝis fino! — Ідзеце да канца! Ni laboras de mateno ĝis vespero. — Мы працуем ад раніцы да вечара. ĝis kiam mi atendos vin? — Дакуль (да якога часу) я буду вас чакаць? Vi atendu, ĝis kiam mi venos! — Чакайце (да таго часу), пакуль я не прыйду. ĝis revido! — Да пабачэння, ĝis morgaŭ — да заўтра.
См. также в других словарях:
Волочебный обряд — Ф. Н. Рисс. Скоморохи в деревне. 1857 Волочебный обряд (волочёбный обряд) обход домов в пасхальное вос … Википедия